Сколько стоит перевод – от чего зависит цена и как рассчитать расходы
Опубликовано 08 Сентября 2025 в 16:00
Блог Дети в городе Кривой Рог > Обзорные статьи > Сколько стоит перевод – от чего зависит цена и как рассчитать расходы

Photo: freepik.com
В современном мире перевод документов и текстов стал повседневной необходимостью. Международный бизнес, обучение за границей, эмиграция или оформление визы – всё это требует точного и профессионального перевода.
Один из самых частых вопросов клиентов – сколько стоит перевод и от чего зависит окончательная цена.
Основные факторы, влияющие на стоимость перевода
- Языковая пара.
Перевод с английского, немецкого или польского, как правило, обходится дешевле, чем с японского, арабского или китайского. Чем реже язык и меньше специалистов, тем выше цена.
- Тематика текста.
Юридические, медицинские или технические документы требуют высокой квалификации и опыта, поэтому стоят дороже, чем простые личные документы (например, справка или свидетельство).
- Объём работы.
Стоимость чаще всего рассчитывается за страницу текста (1800 символов с пробелами). Чем больше объём заказа, тем ниже может быть цена за единицу текста, так как многие бюро предоставляют знижки при больших тиражах.
- Срочность выполнения.
Если перевод нужно выполнить в течение суток или даже нескольких часов, стоимость возрастает на 50–100 % от базовой ставки.
- Дополнительные услуги.
Нотариальное заверение, апостиль, печать бюро, доставка или верстка документа оплачиваются отдельно.
Средние цены на перевод
- Перевод личных документов (свидетельства, справки, дипломы) – от 300 гривен за документ.
- Письменный перевод общих текстов – от 100–150 гривен за страницу.
- Юридический или медицинский перевод – от 150–200 гривен за страницу.
- Технический перевод – от 150 гривен и выше, в зависимости от сложности терминологии.
- Нотариальное заверение перевода – фиксировано, в среднем 250–300 гривен за документ.
- Апостиль и легализация – рассчитываются отдельно, в зависимости от страны и типа документа.
Таким образом, ответ на вопрос «сколько стоит перевод» зависит от сочетания факторов: язык, тематика, объём и срочность.
Почему стоит обращаться в бюро переводов
Профессиональное бюро переводов предлагает не только перевод, но и полный комплекс услуг: нотариальное заверение, апостиль, редактирование и доставку готовых документов. В отличие от частных исполнителей, бюро гарантирует качество, соблюдение сроков и конфиденциальность.
Клиенты получают прозрачный прайс, возможность расчёта стоимости до начала работы и уверенность в том, что документы будут приняты официальными органами.
Более детально Бюро переводов Профитранс-ЮА
Итог
Стоимость перевода нельзя назвать одинаковой для всех случаев – она варьируется в зависимости от сложности задачи. Но ориентировочно можно выделить диапазон: от 100–150 гривен за страницу для простых текстов до 300 гривен и выше для специализированных документов с нотариальным заверением. Чтобы точно узнать, сколько стоит перевод, лучше всего обратиться в бюро переводов и получить индивидуальный расчёт.